Loading.
Please wait.

loading...
list-ad-1
유학/교육 어학/유학

Q. 영작좀 부탁드릴게요

지역Colorado 아이디B**esky9283**** 공감0
조회5,996 작성일2/21/2020 5:32:11 PM
영작좀부탁해요.

어릴때부터 너를 보면서 꿈을 키워왔고 이제 그꿈을 위해서 일을하고 싶다. 대학교때 운동을 하다 다쳐서 꿈을 접었는데 지금이라도 다른 꿈을 향해 한걸음 앞으로 나가고 싶다. 다른 일 경험은 많으나 여기서 꼭 일을 한번해보는것이 나의 소원이다


영작좀 부탁드릴게요
list-ad-1
회원 답변하기

0/1000

* 등록된 총 답변수 3개입니다.

첫번째 전문가 답변을 남겨주세요!
회원 답변글
답변일 2/21/2020 7:24:45 PM
google translate 돌리면 아래처럼 나와요. 자기에 맞게 조금만 수정해도 훌륭한 문장이 될 겁니다.

I have dreamed of watching you since childhood and now I want to work for my dream. In college, I lost my dreams after exercising, but now I want to move forward to another dream. I have a lot of other work experience, but it is my wish to try it here.
답변일 2/22/2020 7:25:56 PM
요즘 뜨고 있다는 네이버 papago 에 입력한 번역입니다. 구글 번역보다 좀 더 자연스럽게 나오네요. 둘 다 첫 문장은 좀 이상하게 번역하는군요.

I have dreamed of seeing you since I was young, and now I want to work for that dream. When I was in college, I gave up on my dream because I got hurt while working out, but I want to take a step forward toward another dream. I have a lot of other work experience, but it is my wish to work here.
답변일 10/24/2021 7:50:04 PM
어떠한 제출용도로 상기의 번역을 할지에 따라 많은 차이가 있습니다. 만약, 직장을 구하기 위해서 지원하는 내용이라면 상기 표현방식과 접근방식은 매우 한국적인 방식이라 할 수 있습니다. 오히려, 그러한 어려움이 있어도 어떠한 장점이 지원하는 포지션에 더욱 도움이 될지를 추가로 피력하시는 것이 도움이 될 수 있을 것입니다. 항상, 염두해 두실 수 있는 사항은 영어를 잘한다고 원하는 과업을 성공하는 것이 아니라, 주안점으로 두는 상황에 맞는 영어가 되어야 한다는 의미일 것입니다. 상기 표현방식은 미국식 방싱이 아니라 한국적으로 호소하며 상대가 잘 평가해 주기를 염원하는 방식인데 다른 경쟁자가 있다고 가정 시에 매우 약점을 감조하지만 더 잘할 수 있다는 방식의 접근법은 미국적인 접근방안이 아닐 수 있다는 의견입니다. 보다 주관적인 장점을 열거하며 비록 어려움을 극복해 남들보다 처한 상황에서 더욱 잘 할 수 있다는 확신을 심어주는 표현이 더욱 효과적이지 않나 하는 생각입니다.
list-ad-1

유학/교육 분야 질문 더보기 +

유학/교육 어학/유학
best

sweep out +1

list-ad-1