Loading.
Please wait.

loading...
list-ad-1
주택/부동산 구매/판매

Q. 해석좀!

지역Hawaii 아이디d**whdfk**** 공감0
조회3,300 작성일9/17/2014 4:42:53 PM
lessor shall,lessor's sole expense, deliver the premises in "as is "condition.
리스계약서에 이런말이 있던데요..해석하면 뚯이 아리송하네요..
먼 의미인지요?
list-ad-1
회원 답변하기

0/1000

* 등록된 총 답변수 4개입니다.

전문가 답변글
Young Cho, 조영택 님 답변 답변일 10/1/2014 7:14:46 PM
여기에서 Lessor 라 함은 건물주를 이야기하며 현상태로 임대를 해주겠다는 이야기입니다. lessor's sole expense 라함은 건물주 혼자의 비용임을 말합니다만, 이문구가 들어간것은 추측하기에는 프리프린트된 임대계약서에 공간으로 있는부분에 as is condition 을 적어넣은 경우일듯합니다.

그런데 건물주의 경우에서보면 현상태 있는그대로 임대해주기를 뜻한다면 훗날의 이견을 피하기위해서 as is condition 이라기 보다는 보다 분영한 as is in its present condition 이라고 써넣었어야 할것입니다.

즉 건물주는 건물주의 비용부담으로 있는상태그대로 테난트에게 사용권을 넘겨주어야 한다. 말이 이상해지지요? 위의 문장에서 lessor's sole expense 라는 문구는 지워겼어야 했지 않겠습니까?

참고하십시요.
banner

코아컨설팅/코아부동산센터대표

Young Cho, 조영택

직업 코아컨설팅/코아부동산센터대표

이메일 youngtcho@gmail.com

전화 82-10-8726-8949

회원 답변글
답변일 9/17/2014 6:42:48 PM
기냥 생긴되루 있는 그되루 계약하잔 얘긴데 ......
엄청 불리한 얘기니 변호사나 경험이많은 부동산 에젼 도움이 필오함다.....
답변일 9/17/2014 6:57:49 PM
ㅋㅋㅋ꾸러기님 답변 감사합니다.
답변일 9/24/2014 10:38:27 PM
lessor는 님 본인을 말하는거잖아요... as is 는 수리 없이 있는 그대로 산다는거고...
다시말해, 물건을 살때, 고치는 거 님이 다 알아서 한다는것에 동의한다는건데요...
list-ad-1

주택/부동산 분야 질문 더보기 +

list-ad-1