아마 아파트 선전문구 같은데 Www.translate.google.com 에 가셔서 직접 알아보세요. 구글 번역기 괜찮아요. 거기에가서 입력은 : Rent me. Newly renovated. Under new management. 입력하시고 스패니쉬 나 월남어 를 선택하시면 됩니다.
z**iz****** 님 답변
답변일12/19/2019 4:57:17 PM
감사합니다.선달님 현수막을 만드려고 하는데 샤인회사에서 구글로 번역된 내용을 사용하면 글씨가 깨어진다고 해서 한인타운 주위 베트남동네 찾으려고 헤메다 못찾았습니다. 베트남동네 샤인보드 현수막하는 베트남어 스페인어 하는 가게 아시는 분 연락 좀 주세요 댓글로 주소지 좀 주시면 감사하구요.
z**iz****** 님 답변
답변일12/19/2019 5:08:38 PM
Rent me New Renovated New Management
-->Alquileme Nueva Renovada Nueva Gerencia
-->Cho tôi quản lý mới được cải tạo mới
구글 네이버 번역이 달라서 현지의 자기나라 국민이 정확한 번역이 맞는 것 같아서 아시는 분 번역 좀 직접 문의해서 달라주시면 감사드립니다.
z**iz****** 님 답변
답변일12/19/2019 5:13:44 PM
위의 영어표현이 선달님 맞나요 아니면 아래 제가 한게 맞나요? 구분 좀 해 주세요.
Rent me. Newly renovated. Under new management.
or
Rent me , New Renovated , New Management
z**iz****** 님 답변
답변일12/19/2019 5:20:51 PM
현수막 3 feet X 10 feet 위 줄은 스페인어 아래줄은 베트남어 디지인 하려고 합니다. 컴푸터 타자판이 베트남어 스페인어 없어서 누군가 베트남어 활자본을 가지고 계시면 엑셜로 pdf 만들어서 저 메일 주소로 부탁 드립니다. hyes1117@gmail.com 폰으로 가능하다면 213-436-8845 꼭 PDF파일이 필요합니다.
T**inr**** 님 답변
답변일12/19/2019 7:51:53 PM
보통 Rent me. Newly renovated. Under new management. 라고 씁니다.
그런데 현지인들은 이런말들을 다르게 표현 할수있으니 좀 어색하지 않게 하시려면 멕시칸과 월남인들에게 써달라고해야합니다. 한번 윗것을 한글로 써보세요. 어떻게 쓰시려나 보게.
z**iz****** 님 답변
답변일12/21/2019 8:44:14 PM
선달님 덕분에 감사합니다. 아래와 같이 원주민에게 의견 후 디자인해서 현수막 만들었습니다. 혹시 베트남어 현수막 관련 베너 제작하시려면 광고는 아니고 너무나 잘 해 주어서 추천드립니다.
베트남어 베너 전문 15151 Moran st WESTMINSTER CA 92683 LIC #735992 T SIGNS TSIGNINC@YAHOO.COM BS 714-890-0932 CELL714-453-8384