Loading.
Please wait.

loading...
list-ad-1
유학/교육 애프터스쿨, 튜터

Q. 영어 번역좀 부탁드립니다.

지역California 아이디l**100**** 공감0
조회8,646 작성일2/24/2016 7:25:31 PM
실업관련 문구인데, 헷갈려서 해석 부탁드려요.

I am not presently employed in any capacity. I am not under any affirmative obligation to obtain employment and do not anticipate becoming employed within the next twelve months.


감사합니다.
list-ad-1
회원 답변하기

0/1000

* 등록된 총 답변수 1개입니다.

첫번째 전문가 답변을 남겨주세요!
회원 답변글
답변일 2/25/2016 8:22:00 AM
번역: 나는 지금 아무 직업이 없읍니다. 나는 지금 법적으로 직업을 가저야한다는 의무도 없을 뿐더러 앞으로 일년동안 직업을 갖을것이라고 예상하지도 않습니다.

그런데 실직을 했으면 첫 문장은 쓸 필요가 있을거지만 나머지는 절대로 쓰지마세요. 나머지의 뜻은 본인이 일을 할 필요도 없고 일하기 싫어서 안 한다는것이니.
list-ad-1

유학/교육 분야 질문 더보기 +

유학/교육 애프터스쿨, 튜터
best

한국야구 +1

list-ad-1